칼럼/기고

日 소설이 원작… 각색·번역 다소 어색
스토리 전개 변형 결과 판이하게 달라


각색은 그리 만만한 작업이 아니다. 특히 그 대상이 다른 국가의 것일 때는 더욱 그러하다. 한국영화 최대 흥행작인 [왕의 남자]도 원래 [이(爾)]라는 희곡이 원작이고, 깐느 영화제 감독상에 빛나는 박찬욱 감독의 [올드 보이]는 동명의 일본 만화가 원작이다.
전자는 원래가 한국을 배경으로 한 희곡이었기에 여기서 각색이란 무대극을 영화라는 영상물로 옮기기 위한 미장센 작업, 즉 콘티 작업 정도라고 봐야 할 것이다. 그래서 많은 이들이 [왕의 남자]의 흥행 뒤엔 원작의 힘과 ‘이준기 신드롬’만이 있다고 평하는 것이다. 연극을 본 이들 전부가 연극이 한 수 위라고 하는 데는 다 이유가 있다.
하지만 후자의 경우는 좀 다르다. 원작이 일본의 것이라는 점에서 좀더 복잡한 작업이 된다. 여기엔 또 하나의 제2예술인 ‘번역' 작업이 수반되기 때문이다. 많은 이들이 원작 만화는 단순한 모티브 제공뿐이라며 [올드 보이]의 손을 들어 준다. 사실 중반부터 스토리도 달라지고 결과는 판이하게 다르다. 영화 [올드 보이]는 박찬욱 감독의 작품이 되는 것이다.
원작이 일본 소설인, 그리고 이미 일본에서도 영화화된 [Fly, Daddy, Fly]를 다시 영화화한 한국영화 [플라이 대디]는 한 마디로 실망스럽다. 물론 그 이유는 바로 시작부분의 설정에 있다. 39세의 나약한 샐러리맨(이문식)과 19세의 일진 고딩(이준기)의 만남이 이 영화의 시작이며 전부이다. 딸을 폭행한 고등학교 복싱선수에게 복수하기 위해 칼을 들고 찾아간 샐러리맨 아빠는 교문 앞에서 그 복싱선수보다 한 수 위인 진짜 ‘짱'을 만나게 된다. 이미 이긴 게임이다. 과정이 지루할 수밖에 없다.
원작에선 지역 최고 사립학교를 찾아가야 하는 나약한 아빠가 지역 최악의 3류 깡패학교로 잘못 찾아가는 바람에 둘의 만남이 이루어진다. 즉 초일류 사립학교의 짱을 꺾기 위해 똥통 쓰레기 학교의 짱에게 한 수 배우는 것이다. 게다가 녀석은 일본에선 ‘제 2시민'인 ‘재일교포'다. 폼만 아웃사이더가 아닌 태생이 아웃사이더인 녀석에게 일본의 대표적인 모범 가장이 인생을 한 수 배우는 것이다. 뭔가 짜릿하다.
한 술 더 떠 실제적인 영화의 전개는 일본 영화의 그것과 너무나 흡사하다. 각색의 반이라 할 수 있는 미장센 작업이 없다. 오히려 바꾼 부분은 더 어색하다. 각색의 나머지 반이라 할 수 있는 번역도 이상하다. 각색의 묘미는 있는 그대로를 스크린에 옮기거나 언어를 바꾸는 데에 있는 것이 아니다. 각색이 제2의 창작일 수 있는 건 원작 위에서 정말 창작을 하기 때문인 것이다.
|김정욱ㆍCAMF 영화영상 담당
공공누리 제4유형 출처표시 및 상업적 이용금지, 변경금지 조건에 따라 이용 가능

* 본 게시물은 "공공누리" 제4유형 : 출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용이 가능합니다.

이 페이지에서 제공하는 정보가 만족스러우신가요? 평가에 참여하시면 누리집 개선에 도움이 됩니다.

닫기
추천 기사
  1. 미추홀구 주민공동이용시설을 활용하세요!
  2. 특별한 복지행정, 미추홀구의 따뜻한 동행
  3. 제1회 미추홀구 AI영화제
  4. 미추홀구 '주안영상미디어센터'
  5. 예비사회적경제기업 '더 기쁨'
  • 구정종합
  • 의정소식
  • 복지/건강/생활
  • 문화/교육/인물
  • 칼럼/기고
  • PDF서비스